On the second terrace of the Ante-Purgatory, on the Purgatorial Mount, were the spirits of those whose lives were ended by violence. Among those who here addressed Dante was Buonconte di Montefeltro, who was slain in the battle of Campaldino, and whose body was never found. Another then: "Ah, be thy cherished aim Attained that to the lofty Mount thee draws, As thou with pity shalt advance my cause. Of Montefeltro I Buonconte am; Giovanna, and she only, for me cares; Hence among those am I whom waiting wears." "What violence or what chance led thee so wide From Campaldino," I of him inquired, "That's still unknown thy burial-place retired?" "Oh, Casentino's foot," he thus replied, "Archiano's stream o'erflows, which hath its rise Above the Hermitage under Apennine skies. There where its name is lost did I arrive, Pierced through and through the throat, in flight, Upon the plain made with my life-blood bright; "There sight I lost, and did for speech long strive; At last I uttered Mary's name, and fell A lifeless form, mine empty flesh a shell. Truth will I speak, below do thou it hymn; Took me God's Angel up, and he of Hell Cried out: 'O thou from Heaven, thou doest well To rob from me the eternal part of him For one poor tear, that me of him deprives; In other style I'll deal with other lives!' "Well know'st thou how in air is gathered dim That humid vapor which to water turns Soon as the cold its rising progress learns. The fiend that ill-will joined (which aye seeks ill) To intellectual power, which mist and wind Moved by control which faculties such can find, And afterwards, when the day was spent, did fill The space from Protomagno to where tower The Mounts with fog; and high Heaven's covering power "The pregnant atmosphere moist to water changed. Down fell the rain, and to the ditches fled, Whate'er of it the soil's thirst had not sped; And, as it with the mingling torrents ranged Towards the royal river, so it flowed That over every obstacle wild it rode. The robust river found my stiffened frame Near to its outlet, and it gave a toss To Arno, loosening from my breast the cross "I made of me when agony me o'ercame; Along his banks and bottoms he me lapped, Then in his muddy spoils he me enwrapped." Wilstach's Translation, Purgatorio, Canto V.
|